(no subject)
Sep. 25th, 2008 12:09 amСмотрите, кто не видел: ПУХОВА ОПУШКА
Оказывается, "Щасвирнусь" на оригинале звучит как Backson.
При всем уважении к Заходеру, Bakcson гораздо больше похож на фамилию...
Интересно, как можно это выразить по-азербайджански?
Азербайджанский перевод Винни-Пуха я бросил читать, как только нарвался на перевод имени Piglet-Пятачок. Его перевели как "Габанбала". Бедный Пятачок, за что его так жестоко?
Оказывается, "Щасвирнусь" на оригинале звучит как Backson.
При всем уважении к Заходеру, Bakcson гораздо больше похож на фамилию...
Интересно, как можно это выразить по-азербайджански?
Азербайджанский перевод Винни-Пуха я бросил читать, как только нарвался на перевод имени Piglet-Пятачок. Его перевели как "Габанбала". Бедный Пятачок, за что его так жестоко?